Џорџ Орвел
„Животињска Фарма: Бајка”

[Џорџ Орвел: 'Животињска Фарма: Бајка'. Корице књиге.]

Превод: © 1985 Владимир Роксандић

Енглески писац Џорџ Орвел стекао је популарност код шире читалачке публике објављивањем бајке-сатире „Животињска Фарма”.

Ова маштовита прича, која почиње паролом “Све су животиње једнаке”, а завршава се „...али неке животиње су једнакије од других” — својеврстан је протест писца против политике и система Велике Британије између Првог и Другог Светског рата. Аутор је пишући „Животињску Фарму” очигледно мислио на своју домовину, али драж ове, невелике по обиму, књиге је у томе што ће сваки читалац наћи у њој мало или много сличности са стањем из далеке или недавне прошлости, или садашњости своје земље.

Орвелов таленат да убедљиво пише о невероватном, снага имагинације, необична фабула, оштра сатира, неочекивани обрт, хуманизам и опомињујућа порука чине „Животињску Фарму” књигом која је актуелна и данас на свим меридијанима Земљине кугле.


Џорџ Орвел:
Животињска Фарма: Бајка
____
Наслов оригинала
George Orwell:
‘Animal Farm: A Fairy Story’
____
Издање: Београдски издавачко-графички завод
Главни и одговорни уредник: Видосав Стевановић
За издавача: Добрашин Ралевић
Коректор: Гордана Дамјановић
Тираж: 20 000 примерака; Београд, 1985.
____
Скенирање и припрема е-текста за публикацију:
Саша Лабан, 2003 г. — E-mail: sl@orwell.ru

~~~~~~~~
Ликовно-графичка опрема: Раде Ранчић

[Корице књиге] ~ [Корице књиге]


„Животињска Фарма: Бајка” на: [Енглеском] [Руском] [Српском] [Украјинском]